28/2/12

IDEAL cine

EL BRILLO DE LOS OSCARS 2012
THE SHINE OF OSCARS 2012

El pasado domingo 26 de febrero de 2012 se celebró en la ciudad de Los Ángeles la 84 Edición de los Oscars.
Muchas de las estrellas acudieron a la cita con joyería Chopard y cada vez son más los artistas que apuestan por la firma como acompañamiento para los grandes eventos.
Last Sunday 26th of February was held in Los Angeles the 84th edition of the Oscars.
Many of the stars attended to the event with Chopard jewelry and more and more artists who pledge to the firm for important events.



Penelope Cruz presentadora de la gala eligió un collar de diamantes talla pera de 56 quilates, unos pendientes de diamantes y un brazalete de diamantes fancy. Todas las piezas de Alta Joyería realizadas en platino

Penelope Cruz presenter of the show chose a pear-cut diamond necklace 56-carat earrings and a diamond bracelet fancy. All high jewelery pieces made ​​in Platinum.


 
El ganador al mejor director por The ArtistMichel Hazanavicius llevaba un reloj de Chopard L.U.C. XP Tonneau  de oro blanco con correa de cocodrilo.

The winner for best director for "The Artist" - Michel Hazanavicius wearing a Chopard watch LUC XP Tonneau with white gold and crocodile strap.


Berenice Bejo nomibada a mejor actriz de reparto llevaba unos pendientes de esmeraldas talla pera y diamantes realizados en platino y oro blanco; y un anillo de oro blanco con un diamante de 6 quilates. 

Berenice Bejo nominated for best supporting actress wore pear-cut emerald and diamonds earrings made ​​in platinum and white gold, and a white gold ring with a diamond of 6 carats.



Melissa McCarthy nominada a mejor actriz de reparto con unos pendientes tipo chandellier de diamantes talla pera en platino rodeados de diamantes rosas; un anillo de oro blanco con 500 diamantes y una turmalina de 24 quilates.

 Melissa McCarthy, nominated for best supporting actress with chandellier pear-cut diamonds earrings with platinum and pink diamonds; a white gold with 500 diamonds ring and a 24 carats tourmaline.


Missi Pyle actriz de “The Artist” llevó unos pendientes tipo chandelier con diamantes talla pera, un collar con 80 diamantes fancy y un anillo de platino y diamantes.

Missi Pyle actress of "The Artist" wore a chandelier with pear-cut diamonds earrings, a necklace with 80 fancy diamonds and a platinum with diamonds ring. 



La diseñadora Georgina Chapman eligió unos pendientes de diamantes talla marquesa y talla pera y un brazalete con 100 diamantes, ambas piezas en platino.

The designer Georgina Chapman chose a marchioness and pear cut diamonds earrings and a 100 diamonds bracelet, both in platinum.


 La última estrella que lució Chopard en la alfombra roja fue Uggie, el protagonista de la película "The Artist", que fue una de las grandes ganadoras. La Co-Presidenta y Directora creativa de Chopard Caroline Scheufele diseñó un collar para que el simpático perro luciese en los premios.

The last star who wore Chopard in the Red Carpet was Uggie, the protagonist of the film "The Artist" which was one of the winners. The Co-President and Creative Manager of Chopard, Caroline Scheufele designed a collar for the dog to display in the Awards.


La moda seduce incluso a las mascotas !!

Fashion seduce even pets !!





18/2/12

IDEAL time





EL AZUL ES EL COLOR DE LA ESPERANZA

BLUE IS THE COLOUR OF HOPE



Con una edición limitada dedicada a la Fundación Laureus Sport for Good, IWC Schaffhausen está mostrando su apoyo por sexta vez a todos los niños y adolescentes que se enfrentan a condiciones de vida difíciles. El fabricante de relojes está poniendo en marcha el cronógrafo Portofino en azul Laureus, esta característica simboliza la esperanza de un futuro mejor.

With a limited special edition for the Laureus Sport for Good Foundation, IWC Schaffhausen is showing its support for the sixth time to children and adolescents who are confronted with the most trying conditions in the course of their everyday lives. The watch manufacturer is launching the Portofino Chronograph in characteristic Laureus blue as a symbol of hope for a better future.



El Portofino Cronógrafo Edición Laureus Sport for Good Foundation en acero inoxidable está disponible en una edición limitada de 2.500 relojes. La exclusiva pieza de relojería tiene como sello distintivo de color azul, que combina la elegancia y la sencillez con un toque deportivo. Es un perfecto ejemplo del diseño y la moderna  tecnología. Los elementos del cronómetro han sido tan hábilmente integrados que la sencillez típica de la Portofino se mantiene. Los marcadores de temporización están incluidos en la esfera en posición "9 en punto", que elegantemente contrarresta con los marcadores de día y fecha en el lado opuesto de la esfera. El Portofino Cronógrafo Edición Laureus Sport for Good Foundation es accionado a través de un probado y testado calibre 79320 con 44 horas de reserva de marcha y una cuerda automática con rotor colocado sobre un rodamiento de bolas.
Un grabado especial embellece la parte posterior de la caja. 

The Portofino Chronograph Edition Laureus Sport for Good Foundation in stainless steel is available in a limited edition of 2,500 watches. The exclusive timepiece in the hallmark shade of blue combines understated elegance with a distinctive sporting flair and is a perfect example of successful design and modern technology. The stopwatch elements have been so skillfully integrated that the simplicity typical of the Portofino is retained. The chronograph dial, too, is equally restrained without sacrificing any of its functionality. The aggregate timing displays are joined by a small seconds at “9 o’clock”, which elegantly counterbalances the day and date displays on the opposite side of the dial. The Portofino Chronograph Edition Laureus Sport for Good Foundation is powered by the tried and tested 79320 calibre with a 44-hour power reserve and automatic winding with a ballbearing rotor. A special engraving embellishes the back of the case.
Este año, de acuerdo con la tradición, IWC Schaffhausen organiza su Concurso de dibujo entre todos los niños de la Laureus Sport for Good.
Con el tema "Hora de inspirar”, los niños y los jóvenes de todo el mundo, con edades comprendidas entre 4 y 16, pasan a tomar parte de este bello proyecto.
El jurado finalmente optó por una ilustración de una niña de 7 años de edad de Sri Lanka, Kumara Wadu Parami Apsara, que es parte del proyecto “Seenigama Sport Live”. La joven, que nació exactamente un mes antes del devastador tsunami, se ha inspirado en el tema para representar cuatro niñas felices jugando y divirtiéndose sin preocuparse por el mundo. 

This year, in keeping with tradition, IWC Schaffhausen organized its annual children’s drawing competition among all the Laureus Sport for Good Foundation projects worldwide. The subject “Time to inspire” motivated children and young people all over the world, aged between 4 and 16, to take part. The jury finally chose an illustration by 7-year-old Kumara Wadu Parami Apsara from Sri Lanka, who is part of the Seenigama Sport for Life project. The young girl, who was born exactly a month before the devastating tsunami, took inspiration from the subject to depict four young girls happily playing and enjoying themselves without a care in the world. 

La obra ganadora está grabada en la caja trasera de esta edición especial y sirve como un recordatorio de que parte de las ganancias que generen las ventas ayudarán a los niños de todo el mundo a sobrellevar las dificultades y a encontrar la valentía a pesar de todos los reveses y las pérdidas que han sufrido.
 
The winning entry is engraved into the case back of the special edition and serves as a reminder that part of the proceeds from sales will help children all over the world come to terms with their difficulties and find renewed courage despite all the setbacks and losses they have suffered.








11/2/12

Curiosidades

¿Frío o caliente?
¡¡ manos calientes, corazón generoso !!


El Centro Comercial Plaza del Duque ha descubierto un artículo de lo más curioso y queremos compartirlo contigo ofreciéndote algunas de las sugerentes opciones que puedes encontrar en nuestras cafeterías.

Según un estudio publicado en la revista Science, la percepción que tenemos de los demás en un determinado momento puede depender de algo tan simple como llevar en la mano una bebida caliente o una bebidad fría.


Se han realizado experimentos que muestran que los sujetos que tienen en las manos una taza de café caliente durante unos minutos juzgan a primera vista a un extraño como una persona más amable y generosa, e incluso exhiben más confianza hacia a ella que aquellos que sostienen un vaso de café con hielo. 


Un estudio realizado en la Universidad de Colorado (EE UU), asegura que este nuevo nexo entre el mundo físico y psicológico podría tener implicaciones a la hora de dirigirse a los consumidores. Por ejemplo, concluye, la mejor manera de establecer una relación con un posible cliente en un día frío sería ofrecerle una bebida caliente.

Por si esto fuera poco, han comprobado que la temperatura de las manos también puede alterar nuestro comportamiento. En un segundo ensayo, los investigadores entregaron unas vendas terapéuticas frías o calientes a una serie de sujetos, para que las sostuvieran en sus manos y evaluasen el producto. Como recompensa por haber participado en el estudio, podían elegir entre un regalo para un amigo o para ellos mismos. Los resultados mostraron que aquellos que habían sostenido las vendas calientes solían elegir un regalo para los demás.


"El calor físico puede hacernos ver a los demás como personas más cálidas, pero también nos vuelve más generosos".

El poder de la temperatura sobre nuestro comportamiento tiene una base neurocientífica.
Tanto la sensación de frío y calor físico como ciertos trastornos de personalidad que nos impiden cooperar y confiar en los demás activan la misma zona del cerebro: la corteza insular.



Con presentaciones así...  ¿quién tiene las manos frías?

Feliz invierno!!













Fuente: Revista Muy Interesante