28/9/13

Dulce para ella y amargo para él

Sweet for her and sour for him


Si por algo se dice que el regalo romántico ideal para hacerle a una mujer son unos chocolates, del mismo modo, tomar un par de cervezas consigue hacer a los hombres los más felices del mundo, y además, si a eso le añadimos que cuando la toman hay fútbol de por medio, ya no necesitan nada más. 

If something is said to be the perfect romantic gift to give a woman are some chocolates, likewise, to have a couple of beer make the men  the most happiest in the world, and besides, if we add there is football in the middle when they take it, they don´t need anything else.



En las mujeres existe un mayor deseo de consumir chocolates o alimentos dulces que en los hombres, ya sea por razones emocionales u hormonales. Según los estudios, el chocolate tiene efectos positivos en el organismo y la mayoría coinciden que varias de sus sustancias actúan como antidepresivo brindando una sensación de tranquilidad y sedación placentera por la presencia de la feniletilamina, que actúa como un neurotransmisor implicado en el estado de ánimo

In women there is a greater desire to consume chocolates or sweet foods than men, either emotional or hormonal reasons. According to studies, the chocolate has positive effects on the organism and most agree that several of its antidepressant substances acts as providing a sense of tranquility and sedation enjoyable by the presence of phenylethylamine, which acts as a neurotransmitter involved in mood.



Por otro lado, la cerveza ha adquirido un papel muy importante en el hombre, generalmente, las mujeres prefieren una bebida dulce a una amarga  y con un sabor más agradable. Se ha comprobado que es el sabor de la cerveza el detonante para que el cerebro libere la sustancia química de la recompensa, la llamada dopamina. Sin embargo también existen muchas mujeres que prefieren la cerveza.

On the other hand, the beer has acquired an important role in man; usually women prefer sweet drink to bitter and more palatable. It has proven to the flavor of the beer is the trigger for the brain to release the chemical of reward, dopamine. Yet there are many women who prefer beer.



Lo cierto es que tanto el chocolate como la cerveza son dos placeres muy arraigados en la sociedad, regalos a los que no podremos renunciar, ambos generan el mismo placer, es una cuestión de género y ¿lo mejor? Que hay para todos los gustos!

The truth is that both, the chocolate and beer are two pleasures deeply rooted in society, gifts to those who cannot give up, both generate the same pleasure, is a gender issue and the best part? There´s for everyone! 


Puedes adquirir tus chocolates favoritos, cervezas y disfrutar de un rico postre de chocolate o de una refrescante bebida en los diferentes locales que se encuentran en el Centro Comercial Plaza del Duque, te ofrecen calidad y buen servicio.

You can get your favorite chocolates, beers and enjoy a delicious chocolate dessert or a refreshing drink at different locations in the shopping center Plaza del Duque, they offer you quality and good service.

Mogu - Coctelería / Crepería La Plaza - Cafetería / Rajissimo - Cafetería
Mogu - cocktail bar / Crepería La Plaza - coffee shop / Rajissimo - coffee shop

En swiss shop4u encuentras todas las variedades de Toblerone / En HiperDino chocolates, bebidas
At swiss shop4u find all varieties of Toblerone / At HiperDino chocolates, drinks


¿Tú qué prefieres dulce o amargo?

Do you prefer sweet or sour?


21/9/13

TAG Heuer y Ferrari recrean la sexy y glamorosa época dorada de la Fórmula 1

TAG Heuer and Ferrari recreate the sexy and glamorous golden age of Formula 1 racing

En su descripción del entorno de la Fórmula 1 de 1976, el director Ron Howard ganador del Premio de la Academia, considera en RUSH  hasta el más mínimo detalle. De los autos a la ropa, cada elemento ha sido meticulosamente investigado. Desde Le Mans, la clásica película de carreras de 1970 protagonizada por Steve McQueen, Howard tiene el film de Hollywood que más auténticamente recrea la intensa acción y el glamour del deporte más rápido del mundo.

In its description of the Formula 1 environment of 1976, Academy Award Winning director Ron Howard consider in Rush the accurate to the smallest detail. From the cars to the clothes, every element has been meticulously researched. Since Le Mans, the classic 1970 race film, starring Steve McQueen, Howard has the Hollywood film that more authentically recreated the intense action and glamour of the world’s fastest sport.



No es de extrañar, entonces, que TAG Heuer haya desempeñado un papel clave en el aspecto de las dos películas.

En Le Mans, McQueen llevaba la cresta Heuer en su mono, casco y coche. Cuando el departamento de vestuario le ofrece una selección de los relojes deportivos de lujo que llevar, naturalmente eligió la forma cuadrada Heuer Monaco cronógrafo, el mismo usado por su amigo, el gran piloto suizo patrocinado por Heuer Jo Siffert.

No surprise, then, that TAG Heuer played a key role in the look of both films.

In Le Mans, McQueen wore the Heuer crest on his overalls, helmet and car. When the costume department offered him a choice of luxury sports watches to wear, he naturally chose the square-shaped Heuer Monaco chronograph, the same one worn by his friend, the great Heuer-sponsored Swiss driver Jo Siffert.

Steve McQueen - Tag Heuer Monaco Cronógrafo / Chronograph
En RUSH, los colores y el escudo Heuer son visibles en el mono de Niki Lauda (interpretado por Daniel Brühl), su compañero de equipo Clay Regazzoni (Pierfrancesco Favino) y todos los demás miembros de la escudería Ferrari tal y como estaban en 1976. La marca relojera suiza, líder mundial en cronógrafos de prestigio y de alta gama desde 1860, firmó como cronometrador oficial de Ferrari en 1971. A lo largo de los años 70,  la edad de oro de la Fórmula Uno, todos los pilotos Ferrari llevaban un cronógrafo Heuer con su nombre y el grupo sanguíneo grabado en la caja.

In Rush, the Heuer colors and crest are visible on the overalls of Niki Lauda (played by Daniel Brühl), his teammate Clay Regazzoni (Pierfrancesco Favino) and every other member of the Ferrari crew just as they were in 1976. The Swiss watchmaking brand, the world leader in prestigious and high-end chronographs since 1860, signed on as Official Timekeeper of Ferrari in 1971. Throughout the 70s the golden age of Formula One every Ferrari driver wore a Heuer chronograph with his name and blood group engraved on the case.

Niki Lauda (Daniel Brühl)

En cuanto a los relojes protagonistas en la película, Niki Lauda (Daniel Brühl) lleva un Heuer Silverstone, el cronógrafo emblemático de los años 70, James Hunt (Chris Hemsworth) lleva el full oro  Heuer Carrera cronógrafo, creado por Jack Heuer en 1963. Como parte de la tradición del automovilismo, los relojes son algunos de los objetos de colección más codiciados en el mundo de la relojería. El Silverstone fue re-lanzado en una edición exclusiva en 2010. El atrevido diseño Carrera está celebrando este año su 50 aniversario, ambas piezas de época, junto con el equipo de cronometraje, ahora están a salvo en sus vitrinas en el TAG Heuer  Museo de La-Chaux-des-Fonds, Suiza.

Regarding the watches that actors wear in movie, Niki Lauda (Daniel Brühl) wears a Heuer Silverstone, the iconic chronograph of the 70s, James Hunt (Chris Hemsworth) wears the full gold Heuer Carrera chronograph, created by Jack Heuer in 1963. As part of motor-racing lore, the watches are among the most coveted collectibles in the watch world. The Silverstone was re-released in an exclusive edition in 2010. The bold Carrera design is celebrating this year its 50th anniversary, both vintage pieces, along with the timing equipment, are now safely back in their display cases at the TAG Heuer’s Museum in La-Chaux-des-Fonds, Switzerland.

Full Oro Heuer Carrera Cronógrafo / Heuer Silverstone Cronógrafo
Full gold Carrera Chronograph / Heuer Silverstone Chronograph

Aquí algunas imágenes de la película

Here are some images from the film

Niki Lauda (Daniel Brühl)


James Hunt (Chris Hemsworth)




70s

TAG Heuer Official Partner of Rush movie


14/9/13

De vuelta al cole con estilo!

Back to school in style!

Cuando el verano termina, llega la vuelta al cole, la hora de regresar a la rutina y pequeños y mayores deben volver a adquirir los hábitos perdidos durante las vacaciones. Este regreso a clases no tiene por qué ser aburrido, sino por el contrario podemos hacerlo súper divertido escogiendo las prendas de vestir mas trends para que el nuevo año escolar comience con buen pie y sobre todo con mucho estilo!


When summer ends, get back to school, time to return to the routine and small and older must reacquire lost habits during the holidays. This back to school does not have to be boring, but on the contrary we can do super fun choosing more clothing trends for the new school year starts off right and above all with style!



Les proponemos acá algunos estilos para que los pequeños de la casa estén con las últimas tendencias, ¿nuestro consejo? Opta por prendas de calidad. Unos buenos zapatos que puedan resistir las inclemencias del tiempo: lluvia, nieve, viento y que puedan servirles durante varias temporadas sin renunciar a la última moda.


We propose here some styles for the little kids are with the latest trends, our advice? Opt for quality garments. Good shoes that can withstand inclement weather: rain, snow, wind and can serve for several seasons without sacrificing the latest fashion.


Mango by Mango Kids

Tartine et Chocolate

Tommy Hilfiger

Se pueden combinar con los accesorios más a la moda!

They can be combined with more fashionable accessories

Diadema y bufanda niño Tommy Hilfiger / Cinturon y bufanfa niña Pepe Jeans
Diadem and boy scarf Tommy Hilfiger / 
Girl scarf and Belt Pepe Jeans

Mochilas Tommy Hilfiger
Backpack Tommy Hilfiger

Y por supuesto no podían faltar los zapatos para los diferentes gustos y estilos
And of course could not miss the shoes for different likes and styles

Mango by Mango Kids

Zapatos niño Armani / Zapatos niña Mango
Boy shoes Armani / Girl shoes Mango

Todas estas marcas las puedes conseguir en las tiendas infantiles Ocean Kids, La Princesa y el Guisante, Mango, Weekend, entre otras del Centro Comercial Plaza del Duque. Igualmente te invitamos a darles un rato de diversión a tus pequeños en la Zona Disney.


All these brands can get them in child stores Ocean Kids, The Princess and the Pea, Mango, Weekend, and others at the shopping center Plaza del Duque. Also we invite you to give them a bit of fun to your little ones in the Disney area.

¿Que estilo crees escogerá tu pequeño?

Which style do you think will choose your little one?


7/9/13

Los 3 principios para la piel

The 3 principles for skin

Ya está por finalizar el verano, nuestra piel bronceada requiere cuidados especiales sobre todo considerando que hay distintos tipos de piel y cada una necesita un tratamiento específico.

Las sensibles e intolerantes son aquellas que no se atenúan con cualquier tratamiento o que se sienten agredidas y debilitadas por un uso inadecuado de estos. Las pieles sensibles con cuperosis son comunes a un elevado porcentaje de mujeres de más de 25 años que reconocen tener rojeces en su rostro. Sin embargo, cuando ya hablamos de pieles adultas, aparecen imperfecciones, brillos permanentes, puntos negros, acné o simplemente grasa y arrugas. También pueden aparecer manchas oscuras sobre todo el rostro, escote y manos. Por últimos, también existen las pieles secas y sensibles; son rugosas, con sensación de picor continuo, sobre todo en piernas y brazos.

Already it is for finishing the summer, our bronze-coloured skin needs taken care special, there are different types of complexions and each one needs specific care.

Sensitive and allergy-prone types are the ones which do not react to just any treatment or which are damaged and weakened by an inadequate use of certain products. Sensitive couperose skins are common in a high percentage of women aged over 24, who admit they have red patches on their faces. Nevertheless, when we go on to talk about adult complexions, blemishes, shiny blotches, blackheads, acne, or simply greasy patches and wrinkles, begin to appear. There can also be macula, especially on the face, neckline and hands. Lastly, there are also dry and sensitive skins; these tend to be rough, with a continuous itchy sensation, especially on the legs and arms.



Hasta los momentos, el mercado de los tratamientos dermatológicos presentaba dos tendencias muy diferentes. Por un lado, la industria farmacéutica incidía en la inocuidad y tolerancia de sus productos. Por el otro, la línea de los grandes centros dermocosméticos especializados, que promueven la eficacia y alta concentración de los principios activos  en sus productos. Recientemente ha surgido una revolución en el tratamiento de estas afecciones que une estas tendencias, basándose en 3 principios: la alta inocuidad,  un alto rendimiento de los principios activos y la alta calidad cosmética.  Lierac prescription tiene cinco líneas:

1. Azul (pieles sensibles e intolerantes). Proporciona menos reactividad y reduce la sensación de tirantez, picor y calor,  consiguiendo una piel más confortable, mejorando su aspecto general.

2. Rosa (cuperosis). Atenúa las rojeces, dando alivio al lograr una piel nutrida e hidratada 24 horas. Disminuye la intensidad y superficie de las zonas afectadas

3. Verde (pieles adultas). Logra una piel purificada y lisa. Disminuye la secreción de sebo mejorando el aspecto general.

4. Malva (manchas). Las reduce desde el primer mes de tratamiento.

5. Fucsia (pieles secas). Consigue una piel aliviada, con mínima irritación y tirantez; por tanto una piel bien hidratada y nutrida.

Up to now, the skincare market featured two very different tendencies. On the only hand, the pharmaceutical industry stressed the safety and allergy-testing of their products; on the other, the leading, specialized cosmetics centres promoted the effectiveness and high concentration of active ingredients in their products. Recently, there has been a revolution in the treatment of these problems which combines these tendencies, based on three principles: absolute safety, high performance of the active ingredients and top cosmetic quality. Lierac Prescription has five product lines:

1. Blue (sensitive and allergy-prone skins). Provides reduced reactivity and relieves the     sensation of tautness, itchiness and heat, obtaining a more comfortable complexion with an improved general appearance.

2. Pink (couperose). Reduces red patches, giving relief through 24-hour nourished and moisturised skin. It diminishes the intensity and size of the affected areas.

3. Green (adult skin). Ensures purified, smooth skin. It reduces greasiness, improving the skin’s general appearance.

4. Mauve (macula). Reduces dark spots right from the first month of treatment.

5. Crimson (dry skin). Relieves the skin, reducing irritation and tautness to a minimum, and providing a moisturised and nourished complexion.

Fluido y Crema Hidratante anti enrojecimiento
Fluid and anti reddening moisturizer

Solución anti imperfecciones / Crema suavizante
Anti imperfections Solution / Cream softener

Solución, fluido, gel anti imperfecciones
Solution, fluid, gel anti imperfections 


Y tu, ¿como te cuidarás a piel al finalizar este verano?

And you, how you take care of skin at the end of this summer?

La nueva Lierac prescription, se puede probar y adquirir en exclusiva en la Farmacia del Centro Comercial Plaza del Duque (Tenerife).

The new Lierac Prescription can be tested and bought exclusively in the Chemists of Plaza del Duque Shopping Centre.