30/3/13

Lady Di sigue de moda

Diana de Gales, más conocida como Lady Di, ha sido uno de los iconos más reconocidos de la moda. Tras 15 años de su fatídica muerte, Lady Di es recordada no sólo por su carisma y humildad, sino también por su estilismo y buen gusto a la hora de seleccionar su vestuario.
Diana of Wales, better known as Lady Di, has been one of the most recognizable icons of fashion. After 15 years of his fateful death, Princess Diana is remembered not only for her charisma and humility, but also for their style and good taste when selecting your wardrobe.





 

 



 


El pasado martes, la casa de subastas británica Kerry Taylor subastó diez vestidos que pertenecieron a la fallecida Diana de Gales por casi un millón de euros.
On Tuesday, the British auction house Kerry Taylor auctioned ten dresses that belonged to the late Princess Diana by almost one million euros.

La pieza que desató en la subasta fue el vestido drapeado de terciopelo azul diseñado por Victor Edelstein, que Lady Di lució durante el baile junto a John Travolta en la Casa Blanca en el año 1985.
The piece that broke out in the auction was draped blue velvet dress designed by Victor Edelstein, which Diana wore while dancing with John Travolta at the White House in 1985.


La puja también reunió dos diseños de Catherine Walker, diseñadora de confianza de Diana y el vestido de terciopelo negro con pedrería con el que la princesa se realizó la famosa sesión de fotos con Mario Testino para Vanity Fair en el palacio de Kensington, unos meses antes de su muerte, vendido por 108.000 libras. Éste además, tenía el valor añadido que fue el único usado después de su divorcio con el Príncipe Carlos.
The bid also joined two designs by Catherine Walker, confidence designer of Diana and black velvet dress with rhinestones with which the princess was the famous photo shoot with Mario Testino for Vanity Fair in Kensington Palace, few months before his death, sold for 108,000 pounds. This also had the added value that was used only after her divorce with Prince Charles.


En 1992, la princesa de Gales visitó Corea del Sur en viaje oficial, una ocasión en la que vistió una prenda de terciopelo color burdeos.
In 1992, the Princess of Wales visited South Korea on official travel, a time when she wore a burgundy velvet garment.





Todos los vestidos reunían un mismo requisito y es que fueron realizados por diseñadores británicos y pertenecían a una empresaria estadounidense, Maureen Rochech Dunkel, que los adquirió en una gala benéfica que realizó la princesa poco antes de su muerte con fines benéficos para niños con sida. Ahora, 16 años después, la empresaria decidió que había llegado el momento de prescindir de ellos para compensar los problemas económicos por los que estaba pasando. 
All dressed joined the same requirement, is that they were made ​​by British designers and belonged to an American businesswoman Maureen Rochech Dunkel, who bought them at a benefit that made the princess shortly before his death to charity for children with AIDS. Now, 16 years later, the entrepreneur decided it was time to dispense with them to offset economic problems was happening.



Sin duda, piezas de coleccionista tanto para expertos en moda como para fans que idolatraban a la princesa llegándola a definir como un icono de la moda de los 90. 
Undoubtedly, collector pieces as much fashion experts as to fans who idolized Princess defining like a fashion icon of the 90s.




No hay comentarios:

Publicar un comentario